Like/Tweet/+1
Ultimele subiecte
» Mahoutsukai no Yome ep. 16
Vin Feb 16, 2018 7:58 pm Scris de Admin

» Mahoutsukai no Yome ep. 15
Vin Feb 16, 2018 7:49 pm Scris de Admin

» Mahoutsukai no Yome ep. 14
Vin Feb 16, 2018 7:46 pm Scris de Admin

» Black Clover ep. 19
Vin Feb 16, 2018 7:35 pm Scris de Admin

» Beatless - ep. 06
Dum Feb 11, 2018 10:14 am Scris de Admin

» Beatless - ep. 05
Dum Feb 11, 2018 10:11 am Scris de Admin

» Beatless - ep. 04
Dum Feb 11, 2018 10:07 am Scris de Admin

» Beatless - ep. 03
Dum Feb 11, 2018 10:02 am Scris de Admin

» Beatless - ep. 02
Dum Feb 11, 2018 9:57 am Scris de Admin

» Beatless - ep. 01
Dum Feb 11, 2018 9:49 am Scris de Admin

Chat pentru cei fara cont pe Forum MCA

Îți place?


Expresiile "Ittekimasu!", "Itterasshai!", "Itadakimasu!" si "Gochisousamadesu!"

In jos

Expresiile "Ittekimasu!", "Itterasshai!", "Itadakimasu!" si "Gochisousamadesu!"

Mesaj Scris de Admin la data de Lun Noi 06, 2017 7:54 pm

Ittekimasu! și Itterasshai!
Dacă se pregătesc să plece undeva, de acasă sau de la birou, japonezii spun “ittekimasu” celor care rămân. Cea mai apropiată traducere literară ar fi “Plec și mă întorc”, dar o traducere mai naturală ar fi “Pe curând / Ne vedem mai târziu”.

Oamenii care rămân acasă sau la birou răspund “itterasshai”. Literar s-ar traduce “Te rog să te duci și să te întorci”, fraza fiind apropiată de "Pe curând", "Ne vedem mai târziu”, “Să ai o zi bună” sau “Ai grijă de tine”.

“Ittekimasu” exprimă “Plec acum, dar nu-ți face griji, mă voi întoarce în siguranță!” în timp ce “itterasshai” indicates that “Pleci acum, dar te rog să te întorci în siguranță!”.

Itadakimasu! și Gochisousamadesu!
Să aplaudăm împreună. Itadakimasu
Din generație în generație, japonezii bat din palme și spun "Itadakimasu" înainte să savureze mâncarea așezată în fața lor. (Ați observat asta în animeuri, nu?)

"Itadakimasu" se mai poate traduce și "Primesc cu umilință".

Copiii învață această expresie de la vârste fragede, la școală etc, și nimeni nu îndrăznește să se apuce de mâncat până ce nu și-a primit porția toată lumea.
Cumva, occidentalii au tradus această expresie "Să mâncăm!", dar "itadakimasu" își are originea bine înrădăcinată în istoria veche a Japoniei.

După ce s-au săturat, japonezii le mulțumesc celor care au pregătit, gătit și servit mâncarea spunând "Gochisousamadesu!"... "A fost delicios!"

Niciuna dintre aceste traduceri nu exprimă cu adevărat spiritul din spatele expresiilor japoneze "Ittekimasu!", "Itterasshai!", "Itadakimasu!" sau "Gochisousamadesu!"
avatar
Admin
Kami-sama

Mesaje : 487
Puncte : 1474
Reputatie : 0
Data de inscriere : 12/03/2017

Vezi profilul utilizatorului http://mcanime.forumgratuit.ro

Sus In jos

Sus


 
Permisiunile acestui forum:
Nu puteti raspunde la subiectele acestui forum