Like/Tweet/+1
Ultimele subiecte
» Flame of Recca ep. 3
Dum Oct 14, 2018 7:20 pm Scris de Nadana

» Flame of Recca ep. 2
Lun Sept 17, 2018 6:58 pm Scris de Nadana

» Pachet Inuyasha
Vin Aug 31, 2018 11:24 pm Scris de Nadana

» Flame of Recca ep.1
Vin Aug 31, 2018 11:19 pm Scris de Nadana

» Tsuki ga Kirei (Frumoasă ca luna) - info
Vin Aug 31, 2018 7:10 am Scris de Admin

» Flame of Recca Info
Vin Aug 31, 2018 12:01 am Scris de Nadana

» Urusei Yatsura
Joi Aug 30, 2018 11:36 pm Scris de Nadana

» Tokyo Mew Mew Info
Joi Aug 30, 2018 6:58 am Scris de Admin

» Pachet Ranma ½
Mier Aug 29, 2018 12:24 pm Scris de Nadana

» Pentru forumul "Serii complete"
Mar Apr 10, 2018 10:22 pm Scris de sasukeuchiha

Chat pentru cei fara cont pe Forum MCA

Îți place?

Partener si Prieten
FAST-ANIME ROMANIA
ManagerLeague - Manager de football online
Acesta este cel mai frumos și cel mai complet joc de manager fotbal online din câte am încercat sau jucat. În funcție de cât ești de bun manager, poți să joci și în Champions League. Dar până acolo e dum lung! Vino și alătură-te Ligii România. Avem nevoie de manageri ca să rămânem pe primul loc în lumea ManagerLeague. Mulțumesc tuturor celor care s-au înscris în această competiție online!
... Sau poți să citești mai multe aici



Football Manager Online - ManagerLeague

Expresiile "Ittekimasu!", "Itterasshai!", "Itadakimasu!" si "Gochisousamadesu!"

In jos

Expresiile "Ittekimasu!", "Itterasshai!", "Itadakimasu!" si "Gochisousamadesu!"

Mesaj Scris de Admin la data de Lun Noi 06, 2017 7:54 pm

Ittekimasu! și Itterasshai!
Dacă se pregătesc să plece undeva, de acasă sau de la birou, japonezii spun “ittekimasu” celor care rămân. Cea mai apropiată traducere literară ar fi “Plec și mă întorc”, dar o traducere mai naturală ar fi “Pe curând / Ne vedem mai târziu”.

Oamenii care rămân acasă sau la birou răspund “itterasshai”. Literar s-ar traduce “Te rog să te duci și să te întorci”, fraza fiind apropiată de "Pe curând", "Ne vedem mai târziu”, “Să ai o zi bună” sau “Ai grijă de tine”.

“Ittekimasu” exprimă “Plec acum, dar nu-ți face griji, mă voi întoarce în siguranță!” în timp ce “itterasshai” exprimă “Pleci acum, dar te rog să te întorci în siguranță!”.

Itadakimasu! și Gochisousamadesu!
Să aplaudăm împreună. Itadakimasu
Din generație în generație, japonezii bat din palme și spun "Itadakimasu" înainte să savureze mâncarea așezată în fața lor. (Ați observat asta în animeuri, nu?)

"Itadakimasu" se mai poate traduce și "Primesc cu umilință".

Copiii învață această expresie de la vârste fragede, la școală etc, și nimeni nu îndrăznește să se apuce de mâncat până ce nu și-a primit porția toată lumea.
Cumva, occidentalii au tradus această expresie "Să mâncăm!", dar "itadakimasu" își are originea bine înrădăcinată în istoria veche a Japoniei.

După ce s-au săturat, japonezii le mulțumesc celor care au pregătit, gătit și servit mâncarea spunând "Gochisousamadesu!"... "A fost delicios!"

Niciuna dintre aceste traduceri nu exprimă cu adevărat spiritul din spatele expresiilor japoneze "Ittekimasu!", "Itterasshai!", "Itadakimasu!" sau "Gochisousamadesu!"
avatar
Admin
Kami-sama

Mesaje : 570
Puncte : 1699
Reputatie : 0
Data de inscriere : 12/03/2017

Vezi profilul utilizatorului http://mcanime.forumgratuit.ro

Sus In jos

Sus


 
Permisiunile acestui forum:
Nu puteti raspunde la subiectele acestui forum